Буря Стихи под джаз |
От наших ног до самого горизонта Ворочалось то, что именуется Понтом. Раскачивая далекий парус, оно ворчало, И взрывами брызг обрушивалось на причалы.
А нас с тобой подымала волна иная, Мы спорили колко, себя и мир проклиная, Друг друга почти ненавидя, надменно, гордо Потягивали коньяк и воротили морды.
А море темнело, и бурею пахло дело. И ты мне бросила фразу - задеть хотела, Да чтоб побольнее - и я тебе в тон ответил. Но шквал налетел, и слова мои вырвал ветер.
Ты бросила фразу другую, еще несносней. Ты жаждала поединка, разлада, розни, Ты резала по еще незажившим шрамам. Да чайки тебя заглушили немолчным гамом.
И тут ты - я знаю! - хотела сказать такое, После чего бы не стало у нас покоя, После чего мы бы вряд ли выжили оба. Но громом и градом разверзлась небес утроба.
Втянув тебя под навес, за стены и стекла, Я только спросил: "Родная, ты не промокла?" А волны катились, сорвавшись со всех катушек, И небо гремело и целилось в наши души.
Но тихие ритмы джаза, слегка вздыхая, Нас обволакивали, словно оберегали, И ты отвернулась: "Возьми мне еще креветок!", Как туча, громыхнувшая напоследок.
И успокоилось небо, и море стихло, И отпустили нас темные воды Стикса, И снова с тобой сидим мы, почти безмолвны, На берегу Тавриды, вбирая волны.
|
| Литературное творчество | | |
Стихотворения
| |
| Буря (Стихи под джаз) | |
| Волна опаловая, волна агатовая (Стихи под джаз) | |
| Джаз в Коктебеле (Стихи под джаз) | |
| Домик у моря (Стихи под джаз) | |
| Море (Стихи под джаз) | |
| ПУСТЫННОЕ КАФЕ | |
| Таврида (Стихи под джаз) | |
| Ты сидишь, облокотясь на море (Стихи под джаз) | |
| ЭТОТ ЗАКАТ ПОСТАВЛЕН, КАК МЕЛОДРАМА | |